When translated into English, the works of Hans Christian Andersen often seem to lose some of their quality and meaning. Or is it so? This doctoral thesis gives an account of the history of English Andersen translations, with the main emphasis on the 19th century. The book demonstrates how translators' backgrounds and bias influenced their work, and postulates the existence of an unbroken tradition of Andersen translation in English from the middle of the 19th century to the present.
Publication Date: 2/1/2004